剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 寿幻桃 5小时前 :

    迪士尼之前的纯动画片都给人老少皆宜的感觉。这部电影在前30分钟,堪称完美开局。坚固的想象力与噱头,整个主题抛出的非常吸引人。如果前30分钟再加上个20分钟的收尾,这片子堪称完美。可惜呀。后半部分越来越弱智。

  • 卷浩波 0小时前 :

    唤醒儿童记忆 原来这些都是迪士尼经典角色!

  • 斯子蕙 9小时前 :

    Wright的电影可看性很强,视听节奏很好。看完第一感受是“嗯,被着实吓到了,今年万圣节过得挺充实”。但是看的过程中有一再想,哎呀小女孩这种闪灵体质咋都上了大学还一点防范意识都没有,那种老房子也敢租?!

  • 后夏容 1小时前 :

    本以为是恐怖片却是部类似人格分裂的蜕变妹子的电影,很是失望

  • 延祯 9小时前 :

    迪士尼手段通天 借了全世界的ip参与官方魔改 但确实是很一般的流媒品质啦

  • 巢秀兰 2小时前 :

    意料之外的好 不仅有惊悚悬疑的剧情和设定 年代服装这些元素运用的恰到好处 在配乐和运镜上所带来的眩晕感和惊悚感都是极为优秀的水平 有几个反转设定搭配配乐真的有60年代悬疑惊悚片希区柯克的风味 安雅美到窒息 在soho看本片也是很特别的体验 最后的结局强行团圆有些掉档 但仍然完整度非常高

  • 寻夏柳 3小时前 :

    设定和故事本身有趣,最后高潮拍的不错,然而别的部分都一塌糊涂。有几个地方挺可笑的,像是警察出门被车撞,老太太看镜子突然停手等很突兀的地方。还有女主这边时尚学校的故事线完全没有用,很割裂很多余。为什么不是乡下歌手只身闯荡伦敦的故事呢? 这样还能和另一个女主的故事线融合啊

  • 宋尔丝 7小时前 :

    一目了然编剧立意的女性题材 从展现出来让你认为的受害者到实际是反抗的犯罪者的反转 光鲜的背后是套路深的支离破碎从而黑化走向令人惋惜的不归路 结尾再重新燃起希望塑造了在城市立足并取得成功的女主形象 只能说大演员小制作 很多复古元素和致敬妆容不是很高级的样子 近阶段看的电影都出现了downtown这首歌非常巧合

  • 似初夏 8小时前 :

    加上属实有些内涵的徽章交换和有点像大草原上的小老鼠女主

  • 凤春柏 7小时前 :

    镜头上有很多小心思,观感也挺舒适流畅,就是剧情有点一般,老是幻觉就有点腻

  • 可呈 7小时前 :

    The biggest risk is not taking any risk at all.太多梦幻联动了 甚至胸牌挡子弹 新扎师妹联动了吗哈哈哈哈 中年彼得潘从此加入我的噩梦🥲真的好可怕 那个小泥巴最后被框子搞成一条条的也很可怕🥲 黑人妹妹zzzq并没有成为大反派 不太适合太小的小朋友看 暴力元素还是有点多

  • 嵇小蕾 1小时前 :

    像神奇的舞台剧,60年代的歌舞厅,绚丽的灯光,时髦的服装,还有看上去光鲜的舞台。有梦想的女孩可能误入歧途,所以谁不得在最后说上一句“时代变好了”。可是,伦敦,还是一如既往。

  • 奕奇伟 5小时前 :

    论《午夜巴黎》如何变成《千尸屋》。

  • 强翰 8小时前 :

    喜欢这部戏的灯光。20211211@石龙影城

  • 丙怜双 9小时前 :

    原来埃德加赖特也粉今敏。无论从故事展开还是剪辑手法都太《未麻的部屋》了吧。音乐品味一如既往地好。嫖客鬼真的不恐怖(指形象上并非所表意)反而很搞笑好吗。

  • 彤灵 5小时前 :

    最后反转和大团圆真没必要 前半段的故事和画面都非常精彩 为杜比厅的音效点赞

  • 帛芝 3小时前 :

    视听营造没得说,沉浸感很强,前2/3看的心潮澎湃,结尾揭开谜底开始一落千丈,怪不得分会不高

  • 亥文姝 4小时前 :

    女性主义,风格迷人,看到一半以为要崩了,结果ending部分扳回一局,以及住欧洲的老房子不闹鬼可真是太遗憾了!

  • 敖鹏赋 8小时前 :

    2D3D结合似乎越来越多的被使用了。表现手法大杂烩,视觉上总觉得乱糟糟的每种手法都很跳脱。剧情简单不评价。被绑架拍盗版的设定太绝了

  • 尹志新 1小时前 :

    影片前半部分,新瓶装旧酒,依旧是乡下单纯女孩怀揣着梦想希望来到大都市实现的故事,但拍的很好,用霓虹灯营造纸醉金迷的氛围,用音乐衬托老伦敦的气质,进入梦境后大量运用镜子调度给人亦虚亦实的感觉。观众就是一直在跟随着女主的主观进行下去。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved