疫情后难得有节奏这么好的爆米花喜剧片了。看的那版“黄秋生”字幕非常不错。
其实比较一般的片子,明明题材很劲爆,但拍出来却平平淡淡,既不恐怖,也不惊悚,也不知道是哪里出了问题,可能是导演想用喜剧的壳来装恐怖的魂,结果弄了个四不像,男主的样子太菜,没有一狠到底或是满满变狠,和黄秋生的表演不是一个级别的。
最后的茨威格,最后的奥地利,最后的美好年代知识分子的凋零怀旧。
各种不正确,笑死人了,很认真的奚落vegan,没想搞什么平衡的。字幕组还特逗,本土化的很强,黄秋生成了夫妻俩的偶像
因为之前也看过小说和大卫萨拉的漫画,依旧被电影惊艳,法西斯,日本,日本要为那段历史付出代价
所有船上场景都是主人公精分出来的,影片一开始的鹿特丹港是他和妻子约好一起逃亡纽约的出发点,只是他因为精分被送进精神病院,再也没有机会登船。影片主线和茨威格反思战争的所有作品一样,一开始拒绝接收现实,沉溺于旧世界的美好,最后被现实毒打,不是精分就是自杀,象棋不过是主人公精神追求的寄托。
喜剧片的套路套上了惊悚片的外壳,直到结尾仍旧是喜剧,法式喜剧总是可以让人毫无防备的笑出声,翻译的非常本土化,尺度也是相当之大,心理承受能力强的值得一看。
法国人真是什么都能想出来拍。肉铺夫妻意外撞死了一个素食主义者,他们把这个倒霉蛋分尸后竟然误吃了他的肉,然后他们发现素食主义者的肉超级香。于是,他们不仅自己吃,而且把肉放在肉铺出售。这种肉卖得特别好,大家慕名而来,很快就卖光了。为了继续吃到这种美味,夫妻俩开始捕杀素食主义者。俩人不仅因此吃到了美食,赚了很多钱,而且还增进了感情。挺好笑的恐怖喜剧,不仅黑了素食主义,而且好像还黑了穆斯林,因为他们把这种肉叫做“伊朗猪肉”。
特别变态,哈哈哈哈哈,各种歧视。黄秋生的翻译真是秒啊,结局比较仓促,恶意满满的血浆片。
很欢乐,很政治不正确。穆斯林、黑人、素食者、肥胖人士、妇孺儿童…这些平时不敢调侃的群体被尽情的揶揄了一番,大概是苦这群人久矣。电影充满了各种冒犯,夹带私货的字幕组也一样。
幸存能看的就是最大的炸弹,杀了人纸永远包不住火,导演适时跳一下黑人警察、心脏起搏器芯片,稍微紧张一下,剩下的尺度一般般的一般般
片名让我很想吃肉,但是希望小盆友们不要误导被,朊病毒了解下。节奏慢了点,结尾不喜欢,不然还能更高分!字幕组真的皮,还黄秋生,我丢!
字幕黄秋生中枪,广东人中枪哈哈
除了血腥,没有多少特色的地方,开篇还算过得去,后面就不行了。
能极尽讽刺各种群体的电影 在有些地方 是绝对不可能被拍出来的 欢乐颂才是标配
冷门法国搞笑片,调皮的字幕组疯狂玩八仙饭店的梗。极端素食主义者一本正经的胡说八道也营造出了戏剧感。话说吃着炸鸡看这片还挺应景
1、弱肉强食的社会。食素不如食肉强?
这片子表面看上去是在反讽“素食主义者”,实际上是用屠夫视角将牲畜“拟人化”,既讽刺了素食主义者的天真幼稚偏执,又讽刺了肉食主义者的冷漠与缺乏同理心,可以说是两者皆黑了。
令人惊喜的大手笔的改动!叙述方式变成了禁闭岛+穆赫兰道,精神内核则成了彻头彻尾的悲剧。这时候才意识到茨先生温柔善良到给遗作都留了一线光明的尾巴,创造出救世主般的外力(在现实中是大夫帮助男主逃出酒店,在幻境中是“我”拉男主回归理智)给了死局一种理想化的破解方式——保持了理智的同时“赢”了“棋局”。而电影版则是牢牢砌死永无出口的铁屋子,自我的维系与斗争的胜利只能二选一——非精神摧毁而不能赢。船上斗棋获胜是翻转整个设定的神来之笔,试问谁在读小说时没有幻想过博士大获全胜的爽文呢?图穷匕见之时才知道绝无爽文,只余绝望。果然是冷酷的编剧才能有立意极高的改编,如果戛然而止在灿烂阳光中就神作了。(小细节:警察局长认输后翻开棋谱,镜头给到一位大师,他的名字正是男主在船上的化名;而男主离开酒店时签的也是范列文)
最好忘记小说看 对于昨天看小说的我很难哈哈 改编挺大的导致有点难融入电影 男主演的真好演完电影会不会有什么心理创伤 其实也挺好看的 可能以后会再看一遍
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved