剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 宝雨信 1小时前 :

    综合考量下还行。

  • 抄烨伟 1小时前 :

    3.5星。虽然我之前在朋友建议和推荐下只看了刀剑神域第一季,但对于进击篇应该足够了。不过此次剧场版就没有了之前看第一季时的热血澎湃了,感觉比较平淡,到boss战的铺垫不够,虽然以亚丝娜视角描述了自己的家庭背景和友情关系,插一句开头现实世界有几个画面感觉亚丝娜作画略不精准。和米特的友情以及小队抛弃这个剧情个人感觉太强行了,虽然后面有被桐人引导开,但还是觉得剧情设计有些刻意,当然桐人想表达的生死之时与平时之差别也不无道理。进击篇第一部更多还是想表现亚丝娜对于SAO世界的心态转变,从之后第二层开始才正式开始亚丝娜的前进道路吧。继续观望进击篇后续故事。

  • 振成 1小时前 :

    以亚丝娜为主视角的外传,不过时间线稍微推前了点,对SAO本篇起到了一定程度的细节补充,主要是丰富了亚丝娜的人物饱满度,但米特这个角色在吃书设定和转折上都比较突兀,故事和制作算是双双注水了,仅有最后一场BOSS战的打戏还不错,结果第一层通关便结束了未免不够尽兴,不过整体看起来仍是比序列之争有实感,川原砾似是抓住了财富密码,炒冷饭虽不厚道却总能收割到情怀,老实说还挺想接着看续篇的。

  • 无伟才 3小时前 :

    虽然略显平淡,但是亚丝娜的菜鸡视角拍得挺细腻。

  • 尉春柔 0小时前 :

    有些细节吧。以及加角色还要圆回来啥的。主要前段时间才重新看了一遍刀剑。感觉有点点无聊了。

  • 年鹏 7小时前 :

    看到前第一幕时惊奇的发现,这是要以亚丝娜的视角再重新再讲一遍SAO啊。真的完全没有意料到高中时最爱的《刀剑神域》在浪了这么多年后,竟然换了个“进击篇”的名字玩起了软重置。可电影第一二幕比起原动漫只是换了个主角而已,根本上说还是乏味。创作重点都给到了第三幕,对原动漫做出了不少扩充和动作编排上的细节。亚丝娜出击的镜头更飒爽了。但看到最后发现,戏还是落回到桐人身上。作为老(但不资深)观众,还是挺喜欢米特这个人物以及不忍心看亚丝娜阵亡离队逃走的安排。这里面的情节空间明明是可以大有可为的。但上文也说过了,这个在前面一直铺垫的新人物到最后是没什么戏份的,还是给桐人弊测者那段让位了...如果不能做到完全革新,有把桐人安排在配角甚至群演上的气势,这个“进击篇”的意义只是把后宫漫变成小妞电影而已。

  • 卫哲韬 8小时前 :

    2.兔泽这个人物加的很突兀,人设并没有立起来,新情节和原动画存在矛盾;

  • 乘中 3小时前 :

    纯粉丝向的剧场版 但是我这种无脑粉对有些剧情都有点头大。先不说川原老贼吃书新弄个女二 弄就弄吧 中段操作还这么高血压(虽然这部没死 但他肯定后面会在某一次救亚丝娜的时候死掉 盲猜是微笑棺木讨伐战里)?我就想看个桐亚发糖 男主一半了才出来?阿尔戈了 亚丝娜前期最好的帮手小老鼠就在出现在台词里和最后1min?当然对于粉丝还是很开心的 他至少解释了亚丝娜经典发型和经典武器的由。来进击篇其实可以看作游戏小白结城明日奈变成前排玩家闪光的亚丝娜的成长史 亚丝娜前期不懂游戏的操作确实好笑 茅场晶彦广场摊派出现了主角组的所有镜头 最后一刻钟的boss战仿佛让我回到了2016年那个燥热的下午 我第一次看sao 之后一发不可收拾 入坑动漫。或许从来不是幽灵子弹、圣母圣咏、UW太烂 是sao和alo起的太高了

  • 依初南 7小时前 :

    十年前看的时候没感觉,现在觉得SAO里很多设定很像艾尔登法环啊……

  • 厉宏扬 0小时前 :

    1/10 十年过去了,视效没进步,文本依旧傻逼,加了些不痛不痒的补充设定和人物,切了半个视角把SAO前几集重置一遍。重塑性别叙事完全是个幌子,开场就是桐姥爷上演一刀超人,没有他戏份时也总在强调所有人都在努力追赶他的背影,给亚丝娜拍了半天家庭和校园戏份又能怎么样呢,几次生死存亡之际也没见她想起父母或同学啊。桐人依旧是那个独占封测情报的装逼仔,亚丝娜依旧是那个富家千金倒贴花瓶,制作组重点不还是在她的捆绑、舌舔、爆浆、洗澡上吗?

  • 不秀英 7小时前 :

    女同被掰直电影(误 sao篇的重新演绎,新加的原创角色明明前半段表现很不错,为了引桐人加剧情引到tv时亚丝娜的心态,惨成垫脚石,这个手法容易让角色招黑,另我怀疑故意找的水濑祈当声优。

  • 伟乐巧 2小时前 :

    就是VR打怪升级死了不能复活那种,100层迷宫一部剧场版只画了第一层。编导真有你的,你是想写死我们还是写死你自己。。。

  • 娜娅 6小时前 :

    3.5

  • 年鹏 2小时前 :

    亚总做主角也不能阻止爷拉刀光。(反手就是一个星爆弃疗斩) 没想到眨眼就十年了,曾经的中二少年少女们也都开始变老了吧。

  • 卫天杰 4小时前 :

    一切剧情/价值观的不合理,都被“印度”和“真实事迹”这六个字消解了。信仰系统的核心不是“平等”的地方(和一些完全没有信仰的地方),从根上就是腐败的,根本超越不了丛林动物局限性...

  • 宿和玉 9小时前 :

    确定是2021出品的东西吗?论画面故事哪里跟第一版有可比性?我看着都难受😅要是比12年第一版还早一年我还勉强接受,说实话,从爱丽丝篇开始我就觉得越做越烂

  • 卫铧 7小时前 :

    画面很精致,开始还以为是同人同背景的不同剧情,看到一半发现只是阿斯娜角度的动画开篇,虽然补充了很多细节,但是知道剧情走向后就没任何悬疑和期待了,还是希望看点新的故事呀!!

  • 敬书君 9小时前 :

    川原砾抓住了财富密码发现了大家还是最爱看sao决定每年整一部。行吧看个乐呵确实不错,不要抱有其他的期待就好。挺帅的,足够了。

  • 函新儿 7小时前 :

    亚丝娜做主角我是很满意的,但这给桐姥爷画得真挺难看的。最后三人switch我也觉得有点尬。

  • 勇运 0小时前 :

    这剧虽然最后还是挺燃的,不过大体上略显乏味,还是以贩卖情怀为主啊!

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved