剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 康子骞 9小时前 :

    剧组是不是把我当傻逼,最后还要用萤火虫前后呼应,生怕我看不懂,气得出门马上要点根烟平静下

  • 五书桃 2小时前 :

    女记者演技有点定型了?反而文咏珊演技很可以哎!相对于悬疑片,反转不够惊人。

  • 德振 8小时前 :

    剧本稳当 致最好的父亲 本来以为文咏珊普通话已经算不错了 然鹅不用配音还是会出戏啊 李治廷任达华我可 尹子维现在怎么脸这么肿 关键还娘唧唧得有点可爱

  • 勇雅彤 0小时前 :

    精神get到了,故事讲得好像蹩脚,台词也有点尬。。所以“误杀”了谁?

  • 丁凝竹 4小时前 :

    萤火之光只有在黑暗的地方才被发现,不等于可以被黑暗吞噬。

  • 寻雯华 9小时前 :

    剧本基础很好,每一场戏直指主题。但用商业片的标准去要求他,他距离合格可差太远了。故事节奏拖拖拉拉,时间线细碎又稀碎,揭示结局的煽情就算是旱地拔葱吧,既然铺垫到了,好好拍是差钱吗?近景中景来回切,演技不好的暴露无疑,演技好的肢体语言都被浪费了,看得好着急。

  • 念烨霖 6小时前 :

    故事很好,拍的吧也算说得过去。最后那个“献给父亲”过度煽情,扣一星。

  • 初格 5小时前 :

    该减的不减,不该加的乱加。原作故事很简单,基本全程靠华盛顿大叔的演技hold住,肖央也不差,但绝对比不了。还有这电视电影的画风是怎么回事?//尹子维怎么残成那样了

  • 张平宁 5小时前 :

    任达华依旧很棒,可喜可贺;

  • 乌孙尔白 4小时前 :

    这是昭和这一辈社会运动比较激烈的人创作出的故事,到2022年再看,仅剩对真实世界的嘲笑

  • 揭听荷 7小时前 :

    前期尬点实在太多了,感觉国产电影拍续集都是为了上一部的热度不打磨一下就随便套个剧本赶着上映圈钱一样。5/10

  • 奉隽洁 8小时前 :

    啥嘛娃意??拍电影剧本都不需要过逻辑吗?槽多无口,强行灌鸡汤我吐了

  • 承怀柔 0小时前 :

    这个系列的影片概括下来,就是机智地对付censorship,用一个自以为机智的故事或者剧本刻画一个机智的底层人物,再用一个看似机智的方式获得观众的同情与支持。但大可以再真诚点,不要如此精准(机智)地抓住观众的买点,所以看完我很困惑,影片声张的以及渲染的到底是正义还是票房。

  • 宏香天 8小时前 :

    如果《这个杀手不太冷静》有龙套逆袭之星途璀璨的梦幻。那么《误杀2》是草根遇到怒火重案,想必只能是大胆刁民,死路一条……没有水花镜月的人世间。

  • 张廖晨潍 8小时前 :

    离开第一部改编的剧本支持,第二部剧本真的是漏洞百出,动机,逻辑,可行性处处是bug,中国的编剧真的就这样吗?片尾我留的泪只是对一个父亲能对孩子做到何种境界得感动,且不说大人的心脏和小孩适不适配,心脏移植手术哪里那么简单,就这最终都能有11亿的票房,确实观众决定市场了,国产影视行业如今的局面捧场的都有责任

  • 休禧 9小时前 :

    不必要說話的角色們強行賦予台詞,以及各路人設定和講話就像沒有真情實感的工具人,可信度說服力極低,還有某種道德綁架的賺取淚點。“我只想拿回屬於我的東西”這樣的價值觀大家真的買帳是可怖的事。如此單薄的廣告式的家庭組合,彼此間各演各,如何真的令人相信人物與之共情?前面有個鏡頭調度人的出入畫也不符合視線邏輯。澎湃抒情的泰國東南亞髮廊音樂一出,以及螢火蟲落入指尖的苦情,對不起,我都沒忍住笑了。

  • 克楠 8小时前 :

    政府居然没有禁止电视台的直播,慕了。

  • 孝令秋 7小时前 :

    泰国人民真应该感谢华语电影为了泰国人民的自由平等喊出的声音和做出的巨大努力啊💪!

  • 山开畅 6小时前 :

    巨失望,越来越大人话和现实化。用抖音全球式烂梗填充元宇宙,一顿花里花俏,本质就是《星球大战》,美国用《阿波罗》怀旧太空梦,用哆啦A梦做引,拍《星球大战》,《大人国与小人国》,巨人善良与小人狭隘,宇宙跳跃,宇宙飞船大战,反战,塞的满满当当给人们,最后用和解善良的友情结尾,哦!友情与善良的确是一切的解决。

  • 振梓 0小时前 :

    概念续集,整体惊喜不如前作,但依旧工整的类型片,如果一些剧情推进再合理些会更好。不管如何,这类题材只能套用境外场景才能公映,还是更希望国内更开放一些吧。三星半

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved