可太好看了!嗲得嘞,灵得嘞!虽然浮于表面,可这皮相真是美啊!观众看得开心,演员演得开心,导演拍得也开心!
一部很有格调的喜剧,既接地气儿,又有品位,街头的老鞋匠都说出哲理满满的话语。几个女人一台戏好看。特别是画廊那一段,简直惊艳。说到与大明星的相遇,突然想起以前一个朋友说过他在巴黎的咖啡馆打工遇到过女神苏菲玛索去喝咖啡,有合影,真的很浪漫。平淡的生活有滋有味儿有腔调。氛围,摄影,包括感觉都太喜欢了,一句话蛮灵光的。特别是上海话,好听!
7.0分(0.5的鼓励分)。今年个人院线片十佳。之前关注过邵艺辉的公众号,知道她会写,但没想到居然还会拍电影,而且拍出了国产片里,除王家卫之外相当稀缺的,几乎是我仅见的欧洲式中产情趣,更难得的是这种欧范还是以上海为前缀。
中国人独有的餐桌上的对峙
3.5/5 全片最为珍贵的是上海的烟火气,但仍少不了戏剧的成分在。男性导演的自嘲和男孩化妆的话题似乎略显「刻意」地在表达新时代想法,不是不好,而是手法可以做得更没有那么设计感一些…
1.老乌的死起到了承上启下的作用,顺水推舟了,但是真的是不明不白,让人摸不到头脑。2.儿子的存在太让人尴尬了。
中年,渴望、期盼和受伤,全都丝毫不减。人在爱情里永远不会老。也许你对爱情更有经验了,同样的也知道是多么珍贵。当你看到爱慕人的信息,你的心还是会悸动。中年的爱情,更宽容更慷慨也更细腻———也更急切
重点在于展示出了一种不被传统羁绊的新的中年模式。
为人生的一小把糖,排了很长的队。为青春的一次邂逅,吹了很久的牛。没抢过剩饭的野猫是不完整的,没开过画展的杂家是不艺术的。不管神话还是笑话,总有人愿意陪你说话,不管上坡还是下坡,总有人愿意为你颠簸。离的太近就看不清楚,离的太远又变得模糊,灵与欲之间的距离,信以为真的人先迈出那一步。邵艺辉的沪上爱情本帮菜:下坡路也要穿jimmy choo,借一晚肉身也得尊重艺术,犯了错也敢理直气壮挽回,当不成艺术家也得开画展,拆开看没啥意思,摆在一起就立体了。邵艺辉善于捕捉场景和台词的多义性,有过短暂起飞的瞬间,但整体还是处于踮起脚往上够的状态。尤其是配乐太扣分,如同幕布一般把情绪间隔开,电影变成了情景剧。结尾处观众成为被观看的对象,影像的景深立刻打通:她们看不懂我们,是因为我们总把爱情当成神话。老乌的原型也许是李春平。
恢复了冯小刚城市贺岁片喜剧传统,敏锐地呈现中国社会机理的细微变化,只是这20年来文化先锋已经由北京变为上海。在上海这种发达国家水平人均硕士人均包租婆人均性解放的地方,终于拍出了一部侯麦那种衣食无忧只探讨暧昧关系主题的电影,中老年角色依然像曾经的北京青年一样洒脱。采用我爱我家和春晚这种受众极广的搞笑手法,揶揄了大量当代生活细节,再插入一首首歌曲提升情绪,现场笑果极佳。但仍然是从男性徐峥的角度去追女生,对爱情关系的探索深度远远不及《被光抓走的人》甚至《完美陌生人》。它只提及爱情萌芽时的激情阶段,尚未落地到生活中(当然上海这种富裕条件允许不落地到生活),如此的结论是:文艺中年最爱文艺中年。但是文艺中年适合文艺中年吗?本片相信爱情却不相信婚姻,离婚的未婚的丧偶的,一个处在婚姻之中的角色都没有。
瞎起灵啊 瞎起灵! ! !
我们的观点其实并不重要,重要的是陪伴和没有戳穿下的我愿意为你做的一切。片中大量的直接面对各种社会议题,感情外貌性别婚姻亲友,这些近在咫尺的都被讨论到,导演用人物去经历一切。好友的索菲亚罗兰到底是不是真的重要吗?或许重要的是你愿意相信与否。音乐使用可以再节制一些。呈现了一群女性影像,个个都丰满自然真实,过得有自己的样子。
喜欢 喜欢 喜欢 喜欢 喜欢 太会高明地讲故事了 十星不够 ps.儿子和女朋友那条线有点多余,如果儿子一定要存在,让他做个开心的gay好咯。 22.05
国产电影里难得的都会小品,轻盈灵动,人物鲜活,台词处处机锋,余味悠长。角色和城市气质相得益彰,中男中女们的情感与生活碎片,构成一幅当代都市生活图景。几位主演都很好,女的灵,男的纯熟,腔调对上了,看着真舒服。生命中来来去去,真理在于折腾。爱情有没有神话,亦真亦幻,也罢也罢。
3. 副食店取名红拂,这是导演曾经用过的网名的前两个字,里边人物毕业卖电子烟等情节也是导演自己的经历。
因为某老师不通人情的讲课演戏,只看了一小时。等补上那半场在来认真评价
非常喜欢老乌这个角色,一位老克勒的不符合年龄的荒诞浪漫主义,充斥着天真纯洁光怪陆离的幻想的爱情,以及对艺术的顽固的执着。他格格不入地混入了这个无比真实的现实社会,最后以近乎“殉情”的方式结束一生,死后还得知他的房子居然是匿名人士提供其免费居住的,关于他的一切都如此荒诞神秘奇妙无比,真真假假假假真真,已不重要。
3.5/5 全片最为珍贵的是上海的烟火气,但仍少不了戏剧的成分在。男性导演的自嘲和男孩化妆的话题似乎略显「刻意」地在表达新时代想法,不是不好,而是手法可以做得更没有那么设计感一些…
我喜欢上海,但这是一个文化上的他者。
一直在想英文片名B for Busy怎么翻译,后来恍然大悟,这是中英杂糅的一个表述,也就是电影中老白的两个外号——白(B)辛苦/不(B)辛苦,也表达了影片探讨的爱情本质的一种答案。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved