剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 马闲静 9小时前 :

    通过颠覆解构西方宗教信仰而提取其中的寓言符号加以性别政治导向下的排列组合,嘉兰此次过于直白的急于迎合某些在其神秘可怖的影像氛围构建中本来居于次要的话题,反而有些局限了;以及虽然之后又创作了《开发者》,无论是造型美学还是人文伦理,他仍未放下对《湮灭》的执念;片尾高潮的分娩套娃足以令这部作品载入惊悚片史册,然如同弗莱德金与罗梅罗的电影,还是以自己醒目的演出方式,诡异而深刻的记录下了作品诞生的时代,相信在不久的将来回顾它时,人们会从中看到更加可怕也更加现实的某种根深蒂固的历史症结,而非仅仅类型的刺激。

  • 雪彬 6小时前 :

    美国战狼...话说高司令是什么时候表演都不带表情的?还是说演007必须这样?

  • 苍俊名 0小时前 :

    与加兰的前作手法类似,靠大量镜头运动和紧张的配乐营造惊悚诡异的气氛,《男人》相对弱化了其前作的科幻元素,反倒更突岀心理惊悚,美丽的乡村风景,开阔的空间反倒更放大了这种诡异感,而遇到的千人一面的男性其实是不同层面的恐惧外化,套娃生殖的部分确实是很刷新观感,但是这种设计还是感觉不如他之前作品里面科幻概念铺设的完整,还是更喜欢《湮灭》这种气质的作品。(7.5/10)

  • 聊元德 1小时前 :

    格斗不够真实...除此之外不错, 动作片奇缺的时代, 我们还能期待比这个更好的么? 高司令花了大量时间练肌肉了....

  • 泽禧 1小时前 :

    “男人没一个好东西”之自我繁殖版。前半部分有多清新,后半部分就有多恶心。看得我一个男人都开始厌男了好家伙!ps细节:片中除了女主丈夫之外,其他所有男性角色都是一张脸,让男宝的自我繁殖更加合理化了。

  • 泣鸿宝 5小时前 :

    分裂的手,断踵的脚,女人旁观着男人的自我繁殖,same same。一开始翻译是人,然后一看是加兰,血压直接上来了。递归镜像不玩下多重宇宙就很偷懒。查理考夫曼那个确实。

  • 莲枫 1小时前 :

    男人看不懂,女人觉得无聊,各种元素倒是用上了,充分发挥A24较低成本恐怖片特质,问题是既不吓人也不恶心啊……

  • 速芷文 5小时前 :

    家暴后意外去世的丈夫成为了萦绕女主的鬼魂,他变成各种不同面貌的男人接近她,复现过去的精神上和身体上、社会性和私密性的创伤,她也用“杀死”(其实并不是她的本意)丈夫的方式杀死了后来的鬼魂们,这种重复其实是痛苦的疗愈过程。看完觉得这部恐怖片明明是现实主义/女权主义activist作品,女主在梦魇中经历的一切就是女性在生活中反反复复经历的东西,或许在电影的梦境中恐惧所带来的同理心能被分享给男人们吗?

  • 钟寒梦 1小时前 :

    65分/???咋就所有人都和小女孩建立了那么深的羁绊呢,嗯,看来确实不能带脑子看爽片。当然确实爽,网飞大手笔各种无敌砰砰砰。美队演技可塑性真的高,各种小动作一下子就把一个巨坏的反派人设立起来了

  • 谷梁朗宁 8小时前 :

    生理结构给女性带来了无法回避甚至无法抵御的规训 - 繁殖 当然 在社会生活中 everything comes in the name of love 这个片子对于女性来说是彻头彻尾的恐怖片

  • 貊林帆 3小时前 :

    高司令挺适合这种冷面杀光所有挡路的极不正确的非传统英雄,和安娜互相吐槽的部分也不错,但求求好莱坞别再拿无人机拍动作场面了。

  • 秘骊泓 0小时前 :

    探讨女性在父权社会下的真实境遇、用简笔画勾勒浅薄潦草的toxic masculinity寓言,哪个更安全,哪个更省力?加兰显然明白都是后者。女性的苦难就这样被一种移花接木的方式烹作奇观,雕花摆盘,端上小资观众的餐桌,供人闻着刺鼻的人造香精自我陶醉。它和加兰两部前作一样,都是用大女主假象伪装的厌女电影,本质上甚至是拒绝研究女性的,反而透露出彻头彻尾的男性自恋,真正被符号化的不是“男人”,而是漩涡中心的女性。这样的电影受到追捧,简直是对女性主义的嘲笑。

  • 杨迎海 4小时前 :

    ?……?………………??……………………????…………

  • 龚英飙 3小时前 :

    今年最喜欢的…“我跟踪你,因为你对我唱歌” 直观地把一个男人分成很多份:暴力,厌女,自大,包括生育,你就会发现每一份都很恐怖,都足够无理和愚蠢,而事实上Men就是这些特质的结合体。事实就是有的时候自责就足以暂时击倒一个女人,但男人的恶是去不掉的,就像蟑螂或者角落里的泥垢,实际上it’s nothing…(这部电影里女人是柔韧又强大的而男人只有恶心)所以握紧斧头吧但不是出于对男性的恐惧,而是出于愤怒和厌恶和女性特有的仁慈的怜悯

  • 牢秀洁 4小时前 :

    树林山洞那里拍得好好的,后面那是在干嘛啊yue...男主拍这片牺牲可比黑镜里首相x猪大了去了

  • 骏琛 7小时前 :

    欧洲列国首都一日游,没有化学反应的大牌堆积,动作戏极其僵硬,只剩下德系车宣传片,奥迪投了不少可最后高司令还是开着大G走了。

  • 野美华 4小时前 :

    很想成为小女孩,先被美队挟持在怀里,然后一头扎进高司令胸口,还能得到可爱wink。

  • 祈绮南 6小时前 :

    i'M nOt LIkE oTheR mEn

  • 让骊红 0小时前 :

    那些因为男人生男人自我复制的镜头San值归零而打低分的人承受力未免也太低了,我来拉高评分。个人觉得7.9吧。倒是没有吓到我,很平实,更像个纪录片。

  • 曾雅琴 8小时前 :

    A24继《仲夏夜惊魂》后最具邪典气质的惊悚恐怖电影,美学元素、符号隐喻以及人声旋律配乐将神秘诡异的氛围烘托淋漓。片名不用单数Man而用复数Men,足见加兰的立场,这是对男性群体发出的清晰直白的控诉,把潜藏在女性心底最深层的恐惧具象化,影片里的乡下村庄即浓缩的父权社会,谄媚的房东、冷漠的警察、虚伪的神父、粗鄙的男孩,不同年龄形象却共用同一幅面孔的男人们,构成了极具代表性的丑恶嘴脸,尾随、围困、入侵、言语暴力、肢体骚扰,一面是对女性的凶猛敌意,一面是对交配繁殖的本能渴望,根植于男人骨子里的卑劣天性展露无遗,身为施暴者却反而示弱,理直气壮地将责任和过错全盘推卸给受害者,正如自私前夫以爱为名的道德绑架,一味逃避终究徒劳无用,不如拿起斧头亲手斩断梦魇。最后那出男性分娩的连环套娃场景着实令人瞠目结舌。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved