看到还剩二十分钟去厕所了 也不知道算不算尿点...
这么多中国元素的电影。。。。竟然是大陆出品。那就是这么多欧美元素。。。
6. 万勿想到 在探险这个类型片里 下限也是可以很低的.
特别是两具年轻的裸体时而交错重叠,时而互相冲撞,呈奇妙的形状横躺在一起的镜头,非常惊喜。
场景设定一度让我以为是国产制作,疑惑了下风格怎么这么好莱坞。一看主创果然还是洋人制作
故事和制作都可以算是精良,还能跟着一起学习世界历史。
没有疼痛到我的原因绝对是犯罪和暴力情节特别莫名其妙吧,男主角真的跟白活了一样。
周末带娃看了这个,挺好的创意(物种灭绝),挺好的教育意义(哪种动物在何时灭绝,以及各个年代都发生了哪些影响世界的大事),可惜普通话版本翻译的太差了,我猜译者是20+或30+,普通话版本中太多网络词汇了,这是给孩子看的动画片啊,孩子们哪懂网络语言啊,而且这网络语言能做到信、达、雅么?有原声,我肯定以后带娃要选原声!
工作让我丧失看电影的能力......
这种不在乎表意而关注人物情感和关系的电影语言还真是青春恣意啊,《热情花招》式自由叛逆。
除了小白后面的反转觉得是画蛇添足之笔 其他的觉得还是不错的 但是真的现在的动画真的不够纯粹了 能不能不要动不动就上升人格教育 小朋友太小真的不懂啊啊啊啊啊啊啊啊
汉化做得挺好,台词没有译制后的不顺畅的感觉,也许是因为影片中本就带有中国元素(上海/郑和/烟花/兵马俑等等)的缘故。画风可爱,甜甜圈们胖萌胖萌的
看了片尾才发现是艾福杰尼唱的
还有那些灭绝的动物
能够预料到结尾的drama故事和床戏是最难拍的。但是电影后半,台风过境的戏可以称神。bgm配上跟随着女主随风飘摇的手持镜头,让我想起sunny day service「苺畑でつかまえて」的MV。
很久前的业务观影。译制版的声音有点奇怪,原声又不太适应中国市场。很喜欢大闹上海那一段,有一种“锚定中国市场”的错觉。笑料包袱也都大多围绕“甜甜圈”的外型展开,拒绝了台词里融梗的顽疾,算是比较特别。祝大卖~
1.14 何时能不再看到这种做作青春,是没想到風をあつめて会用在这样的场景上
感受到了浓浓的青涩感。
2. 醒醒醉醉之间 都记不清看了几次开头.
穿越剧,萌萌的“甜甜圈”,戏精反派小狗狗,小公主看得很开心!
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved