剧情介绍

  類いまれな語学センスと好奇心を持つ青年・伊嶋壮多が、通詞だった父の失踪の謎を追って、江戸から国際都市の長崎へやって来たことで展開する本作。長崎ならではの密輸事件が発生し、謎の男・神頭有右生(こうずゆうせい)の登場によって壮多が思いがけないたくらみに巻き込まれていくさまが描かれる。

评论:

  • 茂思凡 6小时前 :

    眼神里都是戏~非常温馨的科幻电影,本以为这么高科技如此像《黑镜》会是惊悚剧情hhh

  • 星芃 4小时前 :

    很多电影都对克隆人做过预言和探讨,但随着热度退去,已经很长时间没有出现优秀的探讨克隆人的电影了,直到今年的这部——《天鹅挽歌》。

  • 曦彩 7小时前 :

    人类掌握了分子级别的生物克隆技术,

  • 辰桀 1小时前 :

    Marguerite给出了答案,而电影所呈现的也让这部电影成为我眼中最好的女性主义电影,不可多得。

  • 洲萱 0小时前 :

    武侠小说里也常常既决胜负,也决生死。但现实里好像没什么名人决斗而死,嘴炮居多。

  • 辞运 8小时前 :

    我希望人类啊,不要虚妄地抬头只望着月亮,也不要紧盯着无数六便士的反光

  • 雪鑫 1小时前 :

    一部借古喻今的片子,用《罗生门》式的三个人的视角来讲同一个故事。但其实看到第二个人的时候,大体就能猜到事情本来的样子,因为这两个男人实在是太烂了:一个为了名声不要命、头脑简单四肢发达的丈夫,把妻子看作财产;一个仰仗权贵、放荡狂妄的强奸犯,觉得所有女性都自动会臣服于他……第三个版本里,把当下女权主义所抗争的女性悲惨处境一个一个过了一遍:讲话没人信、男人说要提供保护其实只是要名声、(政、教)机构偏袒男罪犯、被家庭视作生育机器、被要求当众讲述性侵经历、问“有没有快感”……几乎每个标语都没有漏。借古喻今喻得有些过于简单直白,而古的部分就只剩打打杀杀血浆四溅的战场和一个二不啦唧的国王(他的诸多表情是本片亮点之一)。算是一部好莱坞做出的还算优秀的样板戏吧。

  • 聂春晓 0小时前 :

    看到最后一幕

  • 盛运 2小时前 :

    虽然是中世纪题材,实际上却充满适用于当下的警示。雷德利人到晚年仍在做自我颠覆与解构的尝试,着实可敬。越来越喜欢朱迪·科默。另,这可能是我最喜欢的字幕结局了。

  • 祁晓宁 4小时前 :

    然而电影的重点不在此,而是对三个人物进行的细腻描述,这种章节形的叙说简单却深入人心,把各种细节以最好的方式呈现(个人认为最好的章节式电影)这种形式就像是黑泽明的《罗生门》,何所谓真相?在那个年代这种真相重要吗?

  • 那拉天佑 6小时前 :

    可以可以,我老婆看的爽死了,吃了两包麻辣肉~一个橘子~几块牛肉干

  • 黎运杰 8小时前 :

    你看到什么故事取决于你想看到什么故事。故事中女性看起来胜利了,但是代价呢?更何况现实远非如此。

  • 锁馨荣 2小时前 :

    11.2 无论科技发达到什么程度,生死与爱都是不朽的议题。本片难道不是从消费者角度看待逃出克隆岛???

  • 紫楚楚 1小时前 :

    三个视角大可不必,女性作为男人的财产被换取利益,虽然是在蒙骗中选择了告发,但是胜利的结果和女性看客的欢呼雀跃还是太理想主义了,结尾更耐人寻味

  • 甲心香 8小时前 :

    三个视角大可不必,女性作为男人的财产被换取利益,虽然是在蒙骗中选择了告发,但是胜利的结果和女性看客的欢呼雀跃还是太理想主义了,结尾更耐人寻味

  • 艾心语 3小时前 :

    扎扎实实的剧本和摄影,章节层层推进,在最后一刻大爆发,可怕的是施暴者在最后一刻仍没有任何悔意,其实我本以为达蒙会输,那样结局会更加荒诞悲凉,可是在人们簇拥着达蒙向前时,又是另一种说不清感觉的荒诞

  • 轩逸 8小时前 :

    阿里不愧是各种最佳男配拿到手软的神人,一人分饰两角,每个都性格鲜明、忠于人设,希望他能够凭本片拿到最佳男主,黑人男演员里他应该是可以接替摩根弗里曼、史皇来挑大梁的人了。

  • 穰雨伯 9小时前 :

    从剧作到技法都比较陈旧,但观赏性还是足够。

  • 洪千儿 3小时前 :

    女性独立的启蒙,居然是雷德利的作品,一点儿不玄幻,剧中大多数男人和女人的智商也都不在线。可能只是面对巨额投资,雷老头想玩玩以前没玩过的罗生门叙事吧,顺便组个对得起投资金额的卡司阵容。

  • 让静枫 8小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved